Main Window
Ventana Principal
The main window in the Sanctuary depicts the Holy Trinity. The circles represent God the Father, with circles that have no beginning or end. The cross that is included in the stained glass and the shape of the window represents Jesus, having died on the cross for us. The dove is a common artistic representation of the Holy Spirit and is the central image in our window. Take an opportunity to look closely at the dove, and you will see that it is three-dimensional.
There is also an invocation to the Holy Spirit early in the Eucharistic Prayer. "Make holy, therefore, these gifts, we pray, by sending down your Spirit upon them like the dewfall, so that they may become for us the Body and the Blood of our Lord Jesus Christ" (Eucharistic Prayer II).
The predominant colors are greens and blues because our parish patron is St. Francis. St. Francis of Assisi is the patron saint of ecology and those who promote it. In 1979, Pope John Paul II named him as such, noting his reverence for nature as a gift from God and his deep sense of the Creator at work in the world.
Este es el comienzo de una breve serie de descripciones de las características arquitectónicas y litúrgicas de nuestra iglesia que se hicieron específicamente para nuestra parroquia. La ventana principal del Santuario representa a la Santísima Trinidad. Los círculos representan a Dios Padre, con círculos que no tienen principio ni fin. La cruz que se incluye en el vitral y la forma de la ventana representa a Jesús, habiendo muerto en la cruz por nosotros. La paloma es una representación artística común del Espíritu Santo y es la imagen central de nuestra ventana. Aprovecha para mirar de cerca la paloma y verás que es tridimensional.
También hay una invocación al Espíritu Santo al comienzo de la Plegaria Eucarística. "Santifica, pues, estos dones, te rogamos, haciendo descender sobre ellos tu Espíritu como el rocío, para que se conviertan para nosotros en Cuerpo y Sangre de nuestro Señor Jesucristo" (Plegaria Eucarística II).
Los colores predominantes son los verdes y azules porque nuestro patrón parroquial es San Francisco. San Francisco de Asís es el santo patrón de la ecología y de quienes la promueven. En 1979, el Papa Juan Pablo II lo nombró así, destacando su reverencia por la naturaleza como un regalo de Dios y su profundo sentido del Creador trabajando en el mundo.
Side Windows
Ventanas laterales
The side windows in the Worship space were once in the Eucharistic Chapel, now Father’s office. These windows, like the main window, were designed and made for our church. The predominant colors are green and blue, representing our concern for ecology and nature consistent with our patron’s emphasis on nature. One can see the mountains in these windows, depicting the Blue Ridge Mountains in the western part of our county and the rolling hills from the eastern piedmont of Franklin County. The window on the right has the “chi rho,” the first two letters in the Greek word for “Christ.” The arcs in both windows are stylized rainbows representing hope.
The smaller window is in Father’s office, once the Eucharist chapel, repeating the themes of nature, ecology, mountains, and the rainbow. The figures in the center are a chalice and paten.
Las ventanas laterales en el espacio de Adoración alguna vez estuvieron en la Capilla Eucarística, ahora la oficina del Padre. Estas ventanas, al igual que la ventana principal, fueron diseñadas y realizadas para nuestra iglesia. Los colores predominantes son el verde y el azul, representando nuestra preocupación por la ecología y la naturaleza consistente con el énfasis de nuestro patrón en la naturaleza. Se pueden ver las montañas en estas ventanas, que representan las montañas Blue Ridge en la parte occidental de nuestro condado y las colinas del piedemonte oriental del condado de Franklin. La ventana de la derecha tiene "chi rho", las dos primeras letras de la palabra griega que significa "Cristo". Los arcos de ambas ventanas son arcoíris estilizados que representan la esperanza.
La ventana más pequeña está en la oficina del Padre, que alguna vez fue la capilla de la Eucaristía, y repite los temas de la naturaleza, la ecología, las montañas y el arco iris. Las figuras del centro son un cáliz y una patena.
Windows in the Tower and Reconciliation Room
Ventanas en la torre y sala de la reconciliación.
Looking closely at these windows, one will see that the four seasons are pictured. The sun is in the window for spring and summer, and the moon is in the window for fall and winter. These windows inspire us to remember the words of Francis of Assisi in his Canticle of Brother Son and Sister Moon.
(selections from the canticle):
Praised be You my Lord with all Your creatures,
especially Sir Brother Sun,
Who is the day through whom You give us light.
And he is beautiful and radiant with great splendour,
Of You Most High, he bears the likeness.
Praised be You, my Lord, through Sister Moon and the stars,
In the heavens you have made them bright, precious and fair.
Praised be You my Lord through our Sister,
Mother Earth
who sustains and governs us,
producing varied fruits with colored flowers and herbs.
Si se miran de cerca estas ventanas, se verá que se representan las cuatro estaciones. El sol está en la ventana durante la primavera y el verano, y la luna está en la ventana durante el otoño y el invierno. Estas ventanas nos inspiran a recordar las palabras de Francisco de Asís en su Cántico del Hermano Hijo y de la Hermana Luna.
(selecciones del cántico):
Alabado seas mi Señor con todas tus criaturas,
especialmente señor hermano sol,
¿Quién es el día mediante el cual nos alumbras?
Y él es hermoso y radiante con gran esplendor,
De Ti, Altísimo, él tiene la semejanza.
Alabado seas, mi Señor, a través de la Hermana Luna y las estrellas,
En los cielos los has hecho brillantes, preciosos y hermosos.
Alabado seas mi Señor por nuestra Hermana,
Madre Tierra
quien nos sostiene y gobierna,
produciendo frutos variados con flores y hierbas de colores.
Window in the Sacristy
Ventana en la Sacristía
The sacristy is considered the second holiest space in a Catholic church, second to the worship area. The window in the sacristy depicts the loaves and fishes that were multiplied for the crowd listening to Jesus. This was food for their bodies just as the Eucharist is food for our souls. The preparation for the Mass begins in the sacristy, making this a fitting window for this “chapel” or holy space.
La sacristía es considerada el segundo espacio más sagrado de una iglesia católica, después del área de culto. La ventana de la sacristía muestra los panes y los peces que se multiplicaban para la multitud que escuchaba a Jesús. Esto era alimento para sus cuerpos así como la Eucaristía es alimento para nuestras almas. La preparación para la Misa comienza en la sacristía, lo que la convierte en una ventana adecuada para esta “capilla” o espacio santo.
Crucifixes
Crucifijos
Our parish has two processional crosses, one with the Crucified Christ and one with the Risen Lord. The cross with the Crucified Christ is our first liturgical item and, thus, our oldest. An original parishioner, an Industrial Arts teacher at our middle school in Rocky Mount, made the cross. This cross was used when we worshiped at Trinity Episcopal Church before we built the first church. Initially, the cross had no corpus. Throughout the years, there have been several corpora. One was plaster, which, through an accident, had no hands. The meaning, to us, was that we were Jesus’ hands. The current corpus was carved for us by an artist in Italy. The risen Lord Crucifix was patterned after our first cross, and the corpus was also created for us by an Italian artist. This cross and the Crucified Christ corpus were made when we built the current building.
Nuestra parroquia cuenta con dos cruces procesionales, una con el Cristo Crucificado y otra con el Señor Resucitado. La cruz con Cristo Crucificado es nuestro primer objeto litúrgico y, por tanto, el más antiguo. Un feligrés original, profesor de Artes Industriales en nuestra escuela secundaria en Rocky Mount, hizo la cruz. Esta cruz se usó cuando adoramos en la Iglesia Episcopal Trinity antes de construir la primera iglesia. Inicialmente, la cruz no tenía corpus. A lo largo de los años, ha habido varios corpus. Uno era yeso, que por un accidente se quedó sin manos. El significado, para nosotros, era que éramos las manos de Jesús. El corpus actual fue tallado para nosotros por un artista en Italia. El Señor Crucifijo resucitado fue modelado según nuestra primera cruz, y el corpus también fue creado para nosotros por un artista italiano. Esta cruz y el corpus del Cristo Crucificado fueron realizados cuando construimos el edificio actual.
Windows in the tower and reconciliation room
Ventanas en la torre y sala de la reconciliación.
Most of the wood furnishings in the sanctuary and in other places of the church were designed and made by parishioners. Two of the candle stands were made before we had a building and were used in Trinity Episcopal Church when we used that church on Saturdays. The candle stands are designed to resemble the shaft on the processional cross. Four candle stands surround the altar, representing the four compass directions, the four evangelists, and the four doctors of the ancient church, Augustine, Ambrose, Gregory the Great, and Jerome. The additional candle stands, the thurible stand, the credence table, the priest’s table, and the offertory table, were made when we built the current church. The wood was donated by parishioners requesting that they be dedicated for particular intentions, which were kept in the prayers of the craftsmen while making the items. The dedications can be viewed in a display case in the commons. This display case, the visitors’ guestbook stand, and the lectern in the worship space were designed by a parishioner and were made by non-parishioner craftsmen in Franklin County.
La mayor parte del mobiliario de madera del santuario y de otros lugares de la iglesia fueron diseñados y fabricados por los feligreses. Dos de los candelabros se hicieron antes de que tuviéramos un edificio y se usaron en la Iglesia Episcopal Trinity cuando usábamos esa iglesia los sábados. Los candelabros están diseñados para parecerse al eje de la cruz procesional. Cuatro velas rodean el altar que representan las cuatro direcciones de la brújula, los cuatro evangelistas y los cuatro doctores de la antigua iglesia: Agustín, Ambrosio, Gregorio Magno y Jerónimo. Los candelabros adicionales, el incensario, la credencia, la mesa del sacerdote y la mesa del ofertorio se hicieron cuando construimos la iglesia actual. La madera fue donada por feligreses que solicitaron que se dedicara a intenciones particulares, que se mantuvieron en las oraciones de los artesanos mientras fabricaban los artículos. Las dedicatorias se pueden ver en una vitrina en el espacio común. Esta vitrina, el puesto de libros de visitas para los visitantes y el atril en el espacio de adoración fueron diseñados por un feligrés y fabricados por artesanos no feligreses en el condado de Franklin.